Produzione e distribuzione fatta in casa Mediaset: attori e testi di scuola Colorado - Italia Uno per il tocco comico toscano del presentatore storico del cabaret televisivo, Paolo Ruffini, che ha animato il set facendo regia collettiva come durante il Sessantotto studentesco ma con un “gruppo di sfigati” e disgraziatamente ai giorni nostri tra Firenze e Oxford.
Il titolo ufficiale è la traduzione di FUGA DE CEREBROS ed è il rifacimento della commedia spagnola di alcuni anni fa mai tradotta in Italia. Uno sfigatissimo, nerd, brutto e stortignaccolo s'innamora della compagna di banco bellissima e la insegue per tutta la vita sino all'università (addirittura in Inghilterra) appoggiato e sostenuto (si fa per dire...) da un 'pool' di amici diversamente dotati di sfighe ( menate psicofisiche, le chiamano loro, per esempio Ruffini è l'amico del cuore cieco infatuato della voce radiofonica di una ragazza cieca) tutti sfigatissimi.
Titolo vero di trasmissione e film è VIVA LA FUGA unitamente (ma molto unitamente...) al tormentone di scena “a bestia” da pronunciarsi con il fiorentinismo stilnovista “a'bbéstia!!!” la E è chiusa (alla cesenate per intenderci) mentre la U precedente del titolo di testa si sibila come nel dialettale napoletano “fuitina”... piccola fuga.
fz
Il titolo ufficiale è la traduzione di FUGA DE CEREBROS ed è il rifacimento della commedia spagnola di alcuni anni fa mai tradotta in Italia. Uno sfigatissimo, nerd, brutto e stortignaccolo s'innamora della compagna di banco bellissima e la insegue per tutta la vita sino all'università (addirittura in Inghilterra) appoggiato e sostenuto (si fa per dire...) da un 'pool' di amici diversamente dotati di sfighe ( menate psicofisiche, le chiamano loro, per esempio Ruffini è l'amico del cuore cieco infatuato della voce radiofonica di una ragazza cieca) tutti sfigatissimi.
Titolo vero di trasmissione e film è VIVA LA FUGA unitamente (ma molto unitamente...) al tormentone di scena “a bestia” da pronunciarsi con il fiorentinismo stilnovista “a'bbéstia!!!” la E è chiusa (alla cesenate per intenderci) mentre la U precedente del titolo di testa si sibila come nel dialettale napoletano “fuitina”... piccola fuga.
fz
Riproduzione riservata ©